e_1.jpge_2.jpg

- http://channy.tistory.com/256

마에스페이스TV의 한글판 번역 서비스에 ‘벩’이라는 단어가 들어가는데, 좀 번역이 천박하다고 느낄 수도 있고, 진부하기도 하죠. 음악이나 화제 영상 위주의 한국어 타깃 특성을 잘 반영하고 있긴 한데, 아무래도 좀... 꼬투리 잡기 좋아하는 기자가 보면 외국계 닷컴의 언어 파괴라고 난리칠 수도 있을 듯.

좀 좋은 게 없을까요? 댓글에 보니 ‘즐’ 같은 단어도 있고, 아니면 네이버처럼 ‘붐업’ ‘붐다운’ 같은 신조어도 생각해 봄직 합니다.

그런 그렇고 마이스페이스 아기 영상 재미있네요. 너무너무 귀여워요.

korean baby singing hey jude
이 게시물을..

안녕하세요. 블로거 '떡이떡이' 입니다.

여기, 자주 오실 필요 없어요~
하루에 1분만 보면 돈되는 정보 하나를 얻어갈 수 있는, '정보블로그'를 추구합니다.

많이 얻어가세요! 헐헐헐헐~