Jun 20
유튜브가 9개국서 글로벌 서비스를 시작합니다. 역시 영향이 만만치 않네요. 영상이야 말로 이미 글로벌 영향이 시작된 몇 안되는 콘텐츠인데요. 가장 한국적인 것이 가장 세계적인 것이 될 수 있는 기회가 될 겁니다.
구글코리아 관계자 왈, 글로벌 서비스는 지속적으로 확대중이니 한국서도 조만간 서비스가 될 것으로 보입니다.
유튜브 공식 프레스룸 비공개 자료실에는 각국의 반응을 담은 영상 자료를 올려놨네요. 이들의 반응들을 한번 살펴보세요. 유튜브는 한동안 거침없는 하이킥을 계속할 것 같습니다.
[추천 자료] What our users say
1. LAUNCH OF YOUTUBE UK
2. WELCOME YOUTUBE TO IRELAND
3. Bienvenue a YouTube France !
4. El Koala & Manolo Escobar - Mi carro
5. Benvenuti a YouTube Italia!
6. youtube.nl - Esmee Denters, Nederland
7. You Tube Poland Igor Falecki- 5 years old drummer
8. YOUTUBE BRASIL - Pola Scalzo, Brasil
9. ようこそ、YouTube Japanへ - Rinpa Eshidan, 日本

유튜브, 9개국서 현지화…한국도 곧 서비스
구글 유튜브는 19일 프랑스 파리에서 열린 ‘구글 프레스데이 2007’ 행사에서 유튜브를 세계 언어로 확대, 국가별 현지화 서비스를 시작한다고 발표했다.
이번에 1차로 유튜브 현지화 서비스가 개시되는 나라는 브라질, 프랑스, 아일랜드, 이탈리아, 일본, 네덜란드, 폴란드, 스페인 및 영국 등 총 9개 국가이다.
이와 관련 구글 코리아 담당자는 “이번에 1차로 출시되는 9개국에 한국은 포함이 되지 않았다”며 “다만 유튜브의 전 세계 출시가 가속화될 것이어서 오래 걸리지 않을 것”이라고 예상했다.
현지화 서비스의 첫 단계로 각 국가별 홈페이지와 검색 기능이 추가되며 해당 국가 현지 언어가 제공된다. 즉, 9개 국에 대한 유튜브 국가별 서비스가 제공됨으로써, 해당 국가 사용자들은 자신들이 만든 비디오를 모국어로 공유하고, 해당 국가에서 가장 인기 있고, 사회와 밀접하게 연관된 비디오를 검색할 수 있을 뿐 아니라 자국의 다른 사용자들과 함께 나눌 수 있게 된다.
앞으로는 국가별 비디오, 채널, 분류 및 커뮤니티 페이지를 마련하고 국가별 비디오 인기 순위를 매기는 등 완전히 현지화 된 사이트를 사용자가 즐길 수 있도록 할 계획이다.
유튜브의 공동 창립자이자 CEO인 채드 헐리(Chad Hurley)는 “비디오는 언어, 문화, 국경과 상관없이 전 세계 사람들이 쉽게 소통할 수 있고 나눌 수 있는 툴이다. 이번에 9개국 현지 서비스 출시는 첫 걸”이라고 말했다.
해당 서비스 개시에 앞서 유튜브는 국제 주요 콘텐츠 파트너와 계약을 체결했다. 주요 제휴사로는 BBC, France 24, Spanish Antena 3 및 Cuatro TV, 포루투칼의 RPT, 네델란드의 VPRO 와NPO 그리고, 영국의 첼시, 이탈리아의 AC 밀란, 스페인의 바르셀로나 및 레알마드리드와 같은 유럽 축구 클럽, 그린피스, Friends of the Earth, UNHCER 및 Medicins du Monde과 같은 비영리 단체 등이다.
[참고] 국가별 유튜브 사이트의 주소 : www.youtube.br, www.youtube.fr, www.youtube.ir, www.youtube.jp, www.youtube.nl, www.youtube.pl, www.youtube.es, www.youtube.uk, www.youtube.it
----------------
참고로 구글은 이날 행사에서 구글 번역검색 서비스 자료도 구체적으로 공개했습니다. 자동번역 서비스는 제가 지난달 말 이미 구체적으로 소개한 바 있습니다.
강력 추천 - 자동번역 검색, '웹 언어장벽 해체'의 시작
http://itviewpoint.com/tt/index.php?pl=2941
구글코리아 쪽에서는 "여전히 베타 상황이며, 영어-아랍어 번역만큼 유연하게 되는 건 아니기 때문에 한국어는 정식 출시라고 보긴 힘들다"고 말하고 있습니다.
아래는 보도자료 전문입니다.
구글코리아 관계자 왈, 글로벌 서비스는 지속적으로 확대중이니 한국서도 조만간 서비스가 될 것으로 보입니다.
유튜브 공식 프레스룸 비공개 자료실에는 각국의 반응을 담은 영상 자료를 올려놨네요. 이들의 반응들을 한번 살펴보세요. 유튜브는 한동안 거침없는 하이킥을 계속할 것 같습니다.
[추천 자료] What our users say
2. WELCOME YOUTUBE TO IRELAND
3. Bienvenue a YouTube France !
4. El Koala & Manolo Escobar - Mi carro
5. Benvenuti a YouTube Italia!
6. youtube.nl - Esmee Denters, Nederland
7. You Tube Poland Igor Falecki- 5 years old drummer
8. YOUTUBE BRASIL - Pola Scalzo, Brasil
9. ようこそ、YouTube Japanへ - Rinpa Eshidan, 日本

유튜브, 9개국서 현지화…한국도 곧 서비스
구글 유튜브는 19일 프랑스 파리에서 열린 ‘구글 프레스데이 2007’ 행사에서 유튜브를 세계 언어로 확대, 국가별 현지화 서비스를 시작한다고 발표했다.
이번에 1차로 유튜브 현지화 서비스가 개시되는 나라는 브라질, 프랑스, 아일랜드, 이탈리아, 일본, 네덜란드, 폴란드, 스페인 및 영국 등 총 9개 국가이다.
이와 관련 구글 코리아 담당자는 “이번에 1차로 출시되는 9개국에 한국은 포함이 되지 않았다”며 “다만 유튜브의 전 세계 출시가 가속화될 것이어서 오래 걸리지 않을 것”이라고 예상했다.
현지화 서비스의 첫 단계로 각 국가별 홈페이지와 검색 기능이 추가되며 해당 국가 현지 언어가 제공된다. 즉, 9개 국에 대한 유튜브 국가별 서비스가 제공됨으로써, 해당 국가 사용자들은 자신들이 만든 비디오를 모국어로 공유하고, 해당 국가에서 가장 인기 있고, 사회와 밀접하게 연관된 비디오를 검색할 수 있을 뿐 아니라 자국의 다른 사용자들과 함께 나눌 수 있게 된다.
앞으로는 국가별 비디오, 채널, 분류 및 커뮤니티 페이지를 마련하고 국가별 비디오 인기 순위를 매기는 등 완전히 현지화 된 사이트를 사용자가 즐길 수 있도록 할 계획이다.
유튜브의 공동 창립자이자 CEO인 채드 헐리(Chad Hurley)는 “비디오는 언어, 문화, 국경과 상관없이 전 세계 사람들이 쉽게 소통할 수 있고 나눌 수 있는 툴이다. 이번에 9개국 현지 서비스 출시는 첫 걸”이라고 말했다.
해당 서비스 개시에 앞서 유튜브는 국제 주요 콘텐츠 파트너와 계약을 체결했다. 주요 제휴사로는 BBC, France 24, Spanish Antena 3 및 Cuatro TV, 포루투칼의 RPT, 네델란드의 VPRO 와NPO 그리고, 영국의 첼시, 이탈리아의 AC 밀란, 스페인의 바르셀로나 및 레알마드리드와 같은 유럽 축구 클럽, 그린피스, Friends of the Earth, UNHCER 및 Medicins du Monde과 같은 비영리 단체 등이다.
[참고] 국가별 유튜브 사이트의 주소 : www.youtube.br, www.youtube.fr, www.youtube.ir, www.youtube.jp, www.youtube.nl, www.youtube.pl, www.youtube.es, www.youtube.uk, www.youtube.it
----------------
참고로 구글은 이날 행사에서 구글 번역검색 서비스 자료도 구체적으로 공개했습니다. 자동번역 서비스는 제가 지난달 말 이미 구체적으로 소개한 바 있습니다.
강력 추천 - 자동번역 검색, '웹 언어장벽 해체'의 시작
http://itviewpoint.com/tt/index.php?pl=2941
구글코리아 쪽에서는 "여전히 베타 상황이며, 영어-아랍어 번역만큼 유연하게 되는 건 아니기 때문에 한국어는 정식 출시라고 보긴 힘들다"고 말하고 있습니다.
아래는 보도자료 전문입니다.
언어의 장벽을 넘는 검색
-- 웹 검색결과를 12개 언어로 볼 수 있는 웹문서 자동번역 서비스 개시
-- 한글로 [사랑]을 검색하면 영어 [Love]가 들어간 내용을 검색해서 영어원문과
자동 번역된 한글로 검색결과를 볼 수 있음
구글은 오늘 파리에서 열리고 있는 2007 구글 프레스데이 (Google Press Day)에서 구글번역 (Google Translate™) 서비스를 출시한다고 발표했다.
이 서비스는 사용자가 구글에서 검색을 할 때 모국어로 검색을 하면 언어를 자동으로 바꿔서 검색하고, 검색결과 또한 자동으로 번역된 내용을 보여줌으로써 모국어 이외의 언어로 된 웹문서 검색을 보다 쉽게 할 수 있도록 해 주는 서비스이다.
예를 들어, 뉴욕여행을 앞둔 아랍어를 사용하는 이집트인이 관광정보를 찾고싶다고 할 때, 현재 인터넷에서 아랍어로 된 정보가 1%인 상황에서는 그가 찾을 수 있는 정보가 무척 제한될 수 밖에 없다. 그러나 새로 런칭된 구글의 서비스를 이용하게 되면 이 이집트인은 뉴욕에 대한 웹검색 결과를 12개 언어로 볼 수 있고 그 모든 정보를 아랍어로 접할 수 있게 되는 것이다.
인터넷이 그야말로 이 세상의 모든 정보를 모든 언어로 접할 수 있게 해준다고 믿고 있는 구글은 웹문서를 자동으로 번역하여 검색을 실행해주는 구글 웹문서 자동번역 서비스를 출시함으로써 구글의 미션인 ‘사용자를 위한 최상의 편의 제공’에 한발 더 다가설 수 있게 되었다.
작동원리
구글번역 검색은 사용하기 정말 간단하다. 홈페이지에서 구글번역 링크를 방문해 보거나 여기를 클릭해서 ttp://translate.google.com/translate_s
검색할 내용을 넣은 다음, 검색 결과를 보고자 하는 언어로 선택하면 구글은 자동으로 검색내용을 번역해서 웹 문서 전체를 검색한 후 그 검색제목과 설명을 번역해서 보여준다.
예) 아래 스크린 샷에서 보는 것처럼 한글로 [뉴욕호텔] 이라고 검색어를 넣으며, 영어 검색 결과가 영어 원문과 한글 번역본이 나란히 나타난다.
기계 번역
구글의 웹문서 자동번역 검색을 가능케 하는 기술은 다름아닌 기계번역, 즉 자동화된 언어 번역기술이다. 이 기술은 현재 사용자들이 검색할 때 모국어가 아닌 다른 나라말로 된 웹 문서까지도 볼 수 있도록 하는 구글 번역 서비스 기술에 사용되고 있다.
물론 기계번역은 완벽하지는 않다. 그러나 모든 사람이 언어에 구애 받지 않고 이제까지 잘 접할 수 없었던 내용을 전반적으로 훑어볼 수 있도록 하는 데는 훌륭한 도구이다. 구글은 자동 번역된 검색 결과를 사용자들이 자체적으로 수정한 사용자 편집 링크도 함께 제공하여 기계번역과 사용자들이 수정한 번역을 나란히 놓아 비교할 수 있도록 하고 있다.
웹문서 자동번역 검색이 가능한 언어는 영어, 아랍어, 프랑스어, 이태리어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어, 러시아어, 일본어, 한국어, 중국어이다.
-- 웹 검색결과를 12개 언어로 볼 수 있는 웹문서 자동번역 서비스 개시
-- 한글로 [사랑]을 검색하면 영어 [Love]가 들어간 내용을 검색해서 영어원문과
자동 번역된 한글로 검색결과를 볼 수 있음
구글은 오늘 파리에서 열리고 있는 2007 구글 프레스데이 (Google Press Day)에서 구글번역 (Google Translate™) 서비스를 출시한다고 발표했다.
이 서비스는 사용자가 구글에서 검색을 할 때 모국어로 검색을 하면 언어를 자동으로 바꿔서 검색하고, 검색결과 또한 자동으로 번역된 내용을 보여줌으로써 모국어 이외의 언어로 된 웹문서 검색을 보다 쉽게 할 수 있도록 해 주는 서비스이다.
예를 들어, 뉴욕여행을 앞둔 아랍어를 사용하는 이집트인이 관광정보를 찾고싶다고 할 때, 현재 인터넷에서 아랍어로 된 정보가 1%인 상황에서는 그가 찾을 수 있는 정보가 무척 제한될 수 밖에 없다. 그러나 새로 런칭된 구글의 서비스를 이용하게 되면 이 이집트인은 뉴욕에 대한 웹검색 결과를 12개 언어로 볼 수 있고 그 모든 정보를 아랍어로 접할 수 있게 되는 것이다.
인터넷이 그야말로 이 세상의 모든 정보를 모든 언어로 접할 수 있게 해준다고 믿고 있는 구글은 웹문서를 자동으로 번역하여 검색을 실행해주는 구글 웹문서 자동번역 서비스를 출시함으로써 구글의 미션인 ‘사용자를 위한 최상의 편의 제공’에 한발 더 다가설 수 있게 되었다.
작동원리
구글번역 검색은 사용하기 정말 간단하다. 홈페이지에서 구글번역 링크를 방문해 보거나 여기를 클릭해서 ttp://translate.google.com/translate_s
검색할 내용을 넣은 다음, 검색 결과를 보고자 하는 언어로 선택하면 구글은 자동으로 검색내용을 번역해서 웹 문서 전체를 검색한 후 그 검색제목과 설명을 번역해서 보여준다.
예) 아래 스크린 샷에서 보는 것처럼 한글로 [뉴욕호텔] 이라고 검색어를 넣으며, 영어 검색 결과가 영어 원문과 한글 번역본이 나란히 나타난다.
기계 번역
구글의 웹문서 자동번역 검색을 가능케 하는 기술은 다름아닌 기계번역, 즉 자동화된 언어 번역기술이다. 이 기술은 현재 사용자들이 검색할 때 모국어가 아닌 다른 나라말로 된 웹 문서까지도 볼 수 있도록 하는 구글 번역 서비스 기술에 사용되고 있다.
물론 기계번역은 완벽하지는 않다. 그러나 모든 사람이 언어에 구애 받지 않고 이제까지 잘 접할 수 없었던 내용을 전반적으로 훑어볼 수 있도록 하는 데는 훌륭한 도구이다. 구글은 자동 번역된 검색 결과를 사용자들이 자체적으로 수정한 사용자 편집 링크도 함께 제공하여 기계번역과 사용자들이 수정한 번역을 나란히 놓아 비교할 수 있도록 하고 있다.
웹문서 자동번역 검색이 가능한 언어는 영어, 아랍어, 프랑스어, 이태리어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어, 러시아어, 일본어, 한국어, 중국어이다.
안녕하세요. 블로거 '떡이떡이' 입니다.
여기, 자주 오실 필요 없어요~
하루에 1분만 보면 돈되는 정보 하나를 얻어갈 수 있는, '정보블로그'를 추구합니다.
많이 얻어가세요! 헐헐헐헐~


◆새 서비스 어떤 장점이 있나 = 이에 앞서 김제임스우 오버추어코리아 사장(사진)은 이날 행사 발표를 통해 새로운 스폰서 검색의 장점을 설명했다. 











Recent Comments